THÔNG ĐIỆP CHÚC MỪNG
Đại
Lễ Phật Đản Liên Hiệp Quốc 2008
tại
Hà Nội, Việt Nam
Ban
Ki-moon
Tổng
Thư Ký Liên Hợp Quốc
Trong không khí nhộn nhịp của ngày Đại lễ Tam Hợp - kỷ niệm ngày Đức
Phật đản sanh, thành đạo và nhập Niết Bàn - hàng triệu Phật tử và quần
chúng trên khắp năm châu hân hoan đón chào những thông điệp của tình
thương và trí tuệ. Nhân đại dịp lễ thiêng liêng cao quý này, mọi người
chúng ta nên hoài tưởng lại cuộc đời sống động của Đức Phật Thích Ca,
chiêm nghiệm lời dạy đầy ý nghĩa của Ngài, đồng thời cũng nên nguyện
sống theo tinh thần cao cả giáo pháp tuyệt vời ấy để kiến tạo cho mình
những hạnh phúc, an lạc.
Năm nay, lễ Tam Hợp lại về đúng vào giai đoạn những nỗi tang thương mất
mát, khổ đau khôn cùng của nhân loại đang có sự gia tăng một cách đáng
lo ngại. Sự sự tàn phá khốc liệt đất nước Miến Điện của cơn bão Nargis
đã khiến cho nhân loại phải đớn đau, thương xót. Mỗi một thiên tai như
thế đi qua sẽ đem đến sự chết chóc, tang thương cho bao người, vô số
gia đình bổng chốc trở nên màn trời chiếu đất,… Tất cả đang là nỗi đau
của tất cả chúng ta.
Trong thảm kịch bi thương này, những lời của Đức Phật dạy về lòng thương
yêu đối với vạn loài chúng sinh cần phải được thực hiện ngay bây giờ.
Ngài dạy chúng ta mở rộng lòng từ bi, giang rộng vòng tay nhân ái đến
với con người và nhất là những người đang lâm trong cảnh khổ. Điều đó
nói lên rằng chúng ta cần nhận ra bản chất đồng nhất trong mỗi người,
mỗi loài và đặt hạnh phúc chung của cộng đồng, của nhân loại lên trên
hạnh phúc riêng mình.
Những bài học vượt thời gian và không gian của Đức Phật hướng thế giới
quay về bên đất nước Miến Điện. Trong hoàn cảnh khó khăn hiện nay của
nhân dân Miến Điện cũng như những thách thức mà thế giới đang đối mặt
đòi hỏi chúng ta phải có một tinh thần điềm tĩnh, hoà ái, tập trung phát
triển và bảo vệ môi sinh trong lành. Ở những nơi này chúng ta hãy làm ấm
lên tinh thần hy sinh, vị tha trong mỗi người, nghĩ và làm việc như là
một thành viên thực sự của một tổ chức quốc tế. Đây chính là con đường
đưa đến sự giác ngộ và cũng là nền tảng xây dựng thế giới hoà bình thịnh
vượng hơn.
Nhân dịp lễ Tam Hợp, chúng ta hãy khẳng định mối tương duyên trong thế
giới này. Chúng ta hãy nguyện cùng nhau làm việc, phụng sự cho nhân loại
và thế giới ngày càng an bình và tốt đẹp hơn. Tôi xin cảm ơn sự tận tình
hợp tác của các bạn trên tinh thần vị tha và cầu nguyện cho cách bạn
luôn an lạc trong dịp lễ thiêng liêng này.
UNITED NATIONS
NATIONS UNIES
THE SECRETARY GENERAL
VESAK DAY MESSAGE 2008
The Day of Vesak is a joyous occasion making the birth, enlightenment
and passing of The Buddha. On this day millions of people, Buddhists and
non-Buddhists alike, take the time to reflect on the life and teachings
of the Buddha, and to receive guidance from them.
This year, the observance of Vesak falls at a time of profound and
painful loss. Cyclone Nargis has devastated Myanmar, leaving untold
suffering in its wake - tens of thousands have died; many more have lost
their families, homes and livelihoods.
In the shadow of this enormous tragedy, The Buddha’s message of peace,
compassion and love for all living beings bring added urgency. It tells
us to open our hearts and embrace our fellow human beings, especially
those in need. It tasks us to recognize our essential oneness, and to
place the well-being of our communities and of all humanity at part with
our own.
These timeless teachings must guide the international community’s
response to the situation in Myanmar. They should also inspire our
efforts to address the broader challenges confronting our world – in
peace and security. In development and in the protection of our
environment. In each o these areas, we have to rise above his or her
perceived narrow self-interests, and think and act as a member of one
global community.
This is the path to enlightenment, and it is the foundation of a better
world for all.
On this Day of Vesak, let us affirm our essential interdependence. Let
us pledge to work together for the common good, and for the betterment
of all humankind. I thank you for your commitment to these ideals, and
wish you all enriching celebration.
BAN KI-MOON
|
|