.

PSN
BỘ MỚI 2009
HỘP THƯ

                   TRANG CHÍNH

Không có con đường nào đưa ta đến Hạnh phúc, Hạnh Phúc là con đường - There is no way to happiness - happiness is the way (Thích Nhất Hạnh)
CHƯƠNG MỤC

Tư Tưởng

Văn hóa

Giáo Dục

n Học

Diễn Đàn

Chính Luận

Ký Sự - xã Hội

Khoa Học & Môi Trường

Việt Nam trong dòng thời sự

Đạo Bụt trong dòng văn hóa Việt

 TƯ LIỆU

Công Ước Quốc Tế Về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị

Công Ước Quốc Tế Về Những Quyền Kinh Tế, xã Hội và Văn Hóa

Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền

Nguyên Tắc Của Nền Pháp Quyền

Thế Nào Là Dân Chủ ?

Các Vấn Ðề Dân Chủ

 TỦ SÁCH

Sophie Quinn-Judge: Hồ Chí Minh những năm chưa được biết đến

Vũ Hữu San: Địa lý Biển Đông với Hoàng Sa và Trường Sa

Lê Minh Văn: Về một NỀN DÂN CHỦ PHÁP TRỊ VIỆT NAM

Mao, câu chuyện không được biết

Gene Sharp: Từ Độc Tài đến Dân Chủ

Vũ Thư Hiên: Đêm giữa ban ngày

 


Pháp nạn Bát Nhã trên
Quan điểm của The Wall Street Journal

  • PSN - 21.10.2009
    OPINION The Wall Street Journal [nguồn]

là Nhựt báo chuyên về thị trường chứng khoán lớn nhất toàn cầu, và có rất nhiều uy tín ở Hoa Kỳ và thế giới, độc giả của nó thường nắm vai trò lãnh đạo trong nhiều lĩnh vực.

The Wall Street Journal ít bàn tới chính trị. Nhưng một khi đề cập tới vấn đề nào thì cũng ít nhiều liên quan đến lĩnh vực này và cố nhiên sẽ ảnh hưởng tới vấn đề kinh tế. Nếu Hoa Kỳ quyết định đưa Việt Nam trở về Countries of Particular Concerns (CPC) thì sẽ có ảnh hưởng đến kinh tế của cả hai nước. Cái hay của Hoa Kỳ là tuy có ưu tư về Kinh Tế nhưng họ vẫn có những cơ cấu đặc biệt trong Hành Pháp và Lập Pháp để buộc bên Hành Pháp phải đặt sự tôn trọng nhân quyền lên hàng đầu và tìm cách ép không cho các chuyên viên Kinh Tế vì ham lợi mà để cho sự tôn trọng quyền làm người bị tuột dốc.

Sáng nay, trên mục Quan Điểm (OPINION) của báo này có bài xã luận liên quan đến vụ việc Nhà nước Việt Nam áp dụng bạo lực giải tán cộng đồng gần 400 tu sĩ tại tu viện Bát Nhã, Lâm Đồng với tựa đề: A Crackdown of Particular Concern (Sự tuột dốc của những Quan tâm Đặc biệt) bài được viết bởi Joseph Sternberg, nhưng vì là Quan Điểm chung của tờ báo nên không ghi tên tác giả.
 

Sự tuột dốc của những Quan tâm Đặc biệt

Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ  (US State Department) sắp công bố một ngày rất gần đây danh sách các nước cần được đặc biệt quan tâm về quyền tự do tín ngưỡng (Countries of Particular Concerns, còn gọi là CPC). Thời gian gần đây Hà Nội đã đối xử rất tệ với một cộng đồng Phật giáo và đó là lý do cho thế giới thấy cần đưa nhà nước độc tài này trở lại vào danh sách những nước vi phạm nhân quyền và tự do tôn giáo (CPC).

Nhóm người nói đến là đệ tử của Thiền sư Thích Nhất Hạnh định cư ở Pháp và nổi tiếng ở các nước ngoài. Chính phủ Hà Nội từ hơn một năm nay, đã tìm cách giải tán cộng đồng tu học ở tu viện Bát Nhã trên cao nguyên miền trung Việt Nam. Vào cuối tháng Chín dương lịch vừa qua Hà Nội đã dùng đến giải pháp bạo động đẩy 350 tu sinh nầy ra khỏi Tu viện sau khi đã cúp điện nước nhiều tháng mà không thành công. Họ đang tạm trú nơi một ngôi chùa lân cận nhưng chính quyền có thể sẽ không cho họ tạm trú ở địa chỉ mới này và vì thế họ sẽ bị buộc trở về nhà.

Chính phủ Hà Nội vẫn tuyên bố chuyện Bát Nhã là chuyện nội bộ của Phật tử. Nhưng có những tài liệu của nhà nước lọt ra chứng minh rõ ràng là ngay từ hơn một năm nay nhà nước đã nhắm vào Tu viện này, phần lớn là vì cái mà họ gọi là Ông Nhất Hạnh làm “chính trị”. Điều đó chắc chắn là ám chỉ Thiền Sư này đã công khai yêu cầu người ta để cho Đức Đạt Lại La Ma nên trở về Tây Tạng - lời tuyên bố này chắc chắn là làm cho các ông bạn thân của Hà Nội là Bắc Kinh nổi giận. Thiền Sư cũng có tiết lộ 10 điểm đề nghị với chính quyền Việt Nam năm 2007 về tự  do tôn giáo, kể cả đề nghị giải tán ngành Công an Tôn giáo.    

Trong khi ấy thì pháp môn dạy dỗ của Thiền Sư đã thu hút quá đông quần chúng tới tu học theo một loại đạo Phật hiện đại. Hàng trăm Phật tử Việt Nam kéo về Tu viện để tu tập với các tu sinh này mỗi khi có dịp.

Dĩ nhiên và ta có thể biết trước cách hành sử này của chính phủ Hà Nội, một nhà nước độc đảng đã từng xem những hiện tượng này như một đe dọa. Chế độ này đã từng gây bức xúc cho nhiều nhóm tôn giáo vốn không muốn bị kiểm soát toàn diện bởi Đảng Cọng Sản dù họ là những người dân tộc thiểu số miền cao nguyên có đạo Tin Lành hay là những Phật tử thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất muốn được tu tập tự do theo lối tu của họ hoặc họ là những người Thiên Chúa Giáo đã phản đối nhà nước chiếm đất của nhà thờ. Ủy Ban Hoa Kỳ về Tự do Tôn giáo, một  bộ phận của Nhà Trắng đã ghi rõ những lạm dụng quyền tự do tôn giáo và đã công bố những lạm dụng này trên trang nhà của tổ chức.

Nhưng trường hợp Bát Nhã là trường hợp nổi bật lên tất cả khi Thiền sư Nhất Hạnh  trở về nước sau 39 năm bị lưu đày khỏi Việt Nam. Điều này được người ta cho như là một cố gắng cải thiện quyền tự do tôn giáo, nhất là sự kiện Thiền Sư đã được phép mở tu viện Bát Nhã để chiêu sinh. Ông đã tránh tuyên bố những lời có thể làm tổn thương chính phủ Hà Nội. Thiền Sư cũng đã cố gắng hòa giải Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam của nhà nước và nhóm Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, không được phép hoạt động. Tuy thế nhà nước vẫn đàn áp nhóm đệ tử của Ông như thường.

Điều này, chính phủ Hoa Kỳ phải nhớ khi quyết định là có nên hay không đặt nước Việt Nam trở lại danh sách những nước mà cộng đồng thế giới tự do đặc biệt quan tâm về nhân quyền hay không. Hà Nội đã nằm trong danh sách ấy trong những năm 2004 đến 2006. Sau đó Việt Nam được Hoa Kỳ rút ra khỏi danh sách này như một cách khen ngợi đã cố gắng mở cửa dù là giới hạn. Việt Nam được xem như là nước duy nhất đã chịu thay đổi luật pháp của mình một cách chính thức với hy vọng được rút tên ra khỏi các nước bị giới hạn. Chính phủ Việt Nam lúc ấy đã cho phép vài nhóm tôn giáo được hợp thức hóa, bỏ bớt những chính sách chèn ép tôn giáo trước đó, như là ép những giáo dân từ bỏ đức tin của họ, và như là làm tốt thêm những liên hệ với Tòa Thánh Vatican.

Trường hợp Bát Nhã cho Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ thấy rõ ràng là nếu không đưa Hà Nội trở vào danh sách các nước cần quan tâm đặc biệt (CPC) về nhân quyền thì họ sẽ tiếp tục tuột dốc thụt lùi rất mau chóng và sẽ không cố gắng bước thêm những bước tiến khá hơn như họ đã làm trước đây. Bây giờ là lúc tốt nhất để tạo thêm sức ép ngoại giao trên Hà Nội.

http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704500604574482694262241958.html

A Crackdown of Particular Concern

The U.S. State Department will soon release its annual list of countries of particular concern for religious-rights violations. Hanoi's recent crackdown on a Buddhist community shows why the authoritarian government needs to be reinstated on the roll of offenders.

The group at issue are followers of Thich Nhat Hanh, a Zen Buddhist based in France and well known outside Vietnam. Hanoi has been trying for a year to shut down the community's Bat Nha monastery in the central highlands. In late September, the authorities finally resorted to violence to evict the 350 monks and nuns after cutting off the electricity supply didn't work. They have taken shelter in a nearby monastery, but the government may not give them residence papers for their new address, in which case they could be forced to return home.

Hanoi claims the Bat Nha incident was an internal sectarian affair. But leaked government documents show that Hanoi has had the monastery in its sights for at least a year, largely because of what it calls Mr. Nhat Hanh's "political" activities. That's likely a referral to the monk's public calls for the Dalai Lama to return to Tibet—a statement that surely angered Hanoi's friends in Beijing.

Meanwhile, his teachings simply became too popular. Mr. Nhat Hanh is a charismatic leader preaching a progressive form of Buddhism. Crowds of hundreds of Vietnamese regularly flocked to the monastery for special events to pray alongside the monks.

That Hanoi should view all this as a threat to communist one-party rule is predictable and routine. The regime has long harassed religious groups that don't accept full Communist Party control, whether Protestant Montagnards, members of the banned Unified Buddhist Church of Vietnam wanting to practice their faiths, or Catholic parishioners protesting state seizure of church lands. The U.S. Commission on International Religious Freedom, an agency within the White House, posts a detailed survey of abuses on its Web site.

But the Bat Nha case still stands out. Mr. Nhat Hanh's visit to Vietnam in 2005, after 39 years of exile, was heralded as a breakthrough for religious freedom, as was the fact that he was allowed to establish the Bat Nha community. He played by the rules early on, toning down public statements to avoid offending Hanoi. He even tried to effect a reconciliation between the state-run Buddhist church and the underground UBCV. Yet the authorities eventually cracked down on his followers anyway.

That's something for State to remember as it decides whether to name Vietnam as a Country of Particular Concern. Hanoi was listed from 2004 to 2006, and then removed as a reward for limited liberalization. Vietnam remains the only country that has changed its laws explicitly to get itself removed from the roster. The government made it easier to register religious groups, dropped some egregious policies such as forcing believers to renounce their faith, and improved its relations with the Vatican.

The Bat Nha example exposes how prone to backsliding Hanoi is if it's not forced to follow such early steps with further progress. Now is a good time to ratchet up the diplomatic pressure again.

 


PHÁP NẠN CHÙA Bát Nhã II rất mong đón nhận ở các bạn những: thư từ, ý kiến, nhận định, tường thuật, hình ảnh, âm thanh... Mỗi tiếng nói là một viên gạch xây nền công lý nước nhà, và nhất là góp phần quyết định cho sự sinh tồn của Tu viện Bát Nhã. Hãy gửi thư về chúng tôi qua địa chỉ: phusaonline@gmail.com Trân trọng cám ơn các bạn!


Từng bước thảnh thơi, từng bước nở hoa sen!

ĐẠO BỤT
TRONG
DÒNG
VĂN
HÓA
VIỆT

CHƯƠNG MỤC

PHẬT SỰ

PHÁP ĐÀM

VU Lan 2551

VESAK 2552 (2008)

VẤN ĐỀ GIÁO HỘI TN

ĐẠO BỤT HIỆN ĐẠI HÓA

THEO DẤU THIỀN SƯ 3 | 4 | 5 | 6

LIÊN MẠNG PHẬT GIÁO VIỆT NAM

 

LÊN TRÊN= | GỬI BÀI | LÊN TRÊN=

Phù Sa được thực hiện bởi nhóm PSN (Phù Sa Network).
Là tiếng nói của người Việt Tự Do trong và ngoài nước nhằm phát huy khả năng Hiểu Biết và Thương Yêu để bảo vệ và thăng hoa sự sống.
PSN không loan tin thất thiệt, không kích động hận thù, và bạo lực. Không chủ trương lật đổ một chế độ, hay bất kỳ một chính phủ nào.