PSN
BỘ MỚI 2009
HỘP THƯ

                       TRANG CHÍNH

" Không tự nâng mình lên bằng cách đạp kẻ khác xuống " (Siddhatta)
 CHUYÊN MỤC

Tư Tưởng

Văn hóa

Giáo Dục

n Học

Diễn Đàn

Chính Luận

Ký Sự - Xã Hội

Khoa Học & Môi Trường

Việt Nam trong dòng thời sự

Đạo Bụt trong dòng văn hóa Việt

 TƯ LIỆU

Công Ước Quốc Tế Về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị

Công Ước Quốc Tế Về Những Quyền Kinh Tế, Xã Hội và Văn Hóa

Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền

Nguyên Tắc Của Nền Pháp Quyền

Thế Nào Là Dân Chủ ?

Các Vấn Ðề Dân Chủ

  Vấn Đề Xã Hội


Thiếu niên Trung quốc được xem như anh hùng vì giết chết viên chức địa phương

  • Gillian Wong, AP, 20-1-2010 | Chánh Minh chuyển ngữ

Hình chụp ngày 7 tháng 8 2007, khi Zhang Xuping's 19 tuổi. Giết Li Shiming, 1 bí thư đảng đáng ghét của dân làng  Xiashuixi, Zhang đã trở thành anh hùng của địa phương hồi tháng 9 năm 2008, trong . Zhang bị kết án tử cuối Thứ Sáu 15 tháng 1, 2010 về tội giết người, gia đình đã nộp đơn xin khiếu nại trong tuần này, mẹ và luật sư của ông nói hôm Thứ Tư 20 tháng một, 2010. (AP Photo/do gia đình Zhang Xuping cung cấp).

Bắc Kinh - Khi Li Shiming, một viên chức Cộng sản địa phương, bị một người được thuê ám sát đâm lút tim, rất ít người trong những dân làng bạn bè của ông ta đến phân ưu. Nhiều người cho biết ông ta đã làm cuộc đời họ khốn khổ bằng cách chiếm đất, tống tiền và bắt nạt dân làng nhiều năm nay. 

Thật vậy, dân làng ở  thị xã phía bắc Xiashuixi đã biến cậu thiếu niên giết ông Li thành một người anh hùng địa phương. Trên 20,000 người từ vùng mỏ than đã yêu cầu tòa án xử khoan hồng. Bà Xin Xiaomei nói: “Tôi không ngạc nhiên chi hết khi nghe tên Li Shiming bị giết, bởi vì dân làng đã muốn giết hắn ta từ lâu”. Bà cho biết chồng bà đã bị tên này hạch sách từ nhiều năm, sau khi hai người có cuộc cãi vã cá nhân, “Tôi muốn chính tôi giết hắn ta, nhưng tôi quá yếu”.

Vụ xử án giết người cho thấy rõ cán bộ Cộng sản lạm dụng quyền hành và nhiều người  bình dân Trung Quốc cảm thấy chán nản với hệ thống độc đảng đôi khi cho phép các viên chức cai tri các quận hạt như là đất của các lãnh chúa. Các vị lãnh đạo Trung Quốc xem tham nhũng như là sự đe dọa cho việc tiến triển quốc gia, nhưng một hệ thống chính trị mù mờ do đảng Cộng sản cai trị, không cho phép bất đồng ý kiến, và sự thiếu một hệ thống Tư Pháp độc lập cũng góp phần cho vấn nạn trên.

Trường hợp viên bí thư đảng bộ Li, thiếu niên Zhang Xuping 19 tuổi thú tội đâm chết ông ta đã bị án tử hình vì giết người hôm tháng 9/2008, mẹ ông và luật sư cho biết hôm thứ Tư. Phán quyết được truyền xuống lặng lẽ tuần rồi, và thủ tục chống án được nộp tuần này. Theo báo địa phương, Zhang Xuping được một dân làng, nông dân Zhang Huping 35 tuổi thuê 1,000 yuan ($146) để giết Li, sau khi bị ông ta hạch xách nhiều năm. Ông Huping đã bị bắt với tội danh ông đã cầm đầu một nhóm nông dân kêu cứu chính quyển tỉnh sau khi ông Li san bằng 28 mẫu cây của họ mà không xin phép hay đền bù năm 2003. Người thiếu niên đi vào  trường trong đó ông Li đang tham dự một buổi họp, thấy ông một mình và đâm chết ông đến lút tim. Ông Li lảo đảo ra khỏi trường để chui vào chiếc xe SUV sang trọng của mình, nhưng đã chết trước khi đến bệnh viện.

Câu chuyện đã nhanh chóng làm nhiều người có cảm tình với kẻ giết người trẻ tuổi và tỏ ra thù ghét ông Li. Vụ xử Zhang Xuping, ban đầu được ấn định vào tháng 8, nhưng đã hoản lại cuối tháng 11 vì hàng ngàn người dân đã tụ tập ngoài tòa án đòi xem xử, báo chí tường thuật như vậy.

Gần 21,000 người quanh vùng phụ cận Xiashuixi thỉnh nguyện tòa án khoan hồng cho Zhang nhưng vô hiệu quả. Ở Xiashuixi, dân làng cho Thông tấn xã AP hay rằng từ nhiều năm nay họ rất sợ Li tống tiền và dùng uy quyển để bắt bớ  hay bỏ tù những ai chống đối ông ta.

Zhang Weixing 58 tuổi nói rằng Li đã chiếm bất hợp pháp 3.3 mẫu đất của ông để xây nhà trên đó 3 năm về trước,  thuê côn đồ đánh ông và vợ con ông khi họ tìm cách ngăn cản Li. “Khi nghe Li Shiming chết, chúng tôi hết sức vui mừng vì hắn ta đã làm nhiều chuyện xấu xa tồi bại và thực sự làm cho dân làng chúng tôi đau khổ”, Zhang Weixing, không liên hệ  gì với gia đình tội nhân, nói qua điện thoại, “Tất cả chúng tôi đều ghét hắn ta”.

Trong lúc xử  án, Zhang Xuping xin lỗi gia đình Li, tờ báo Tuổi Trẻ Bắc Kinh của chính quyền tường thuật lại như vậy. Nhưng người con cả của Li không chấp nhận lời xin lỗi tại tòa án và nói rằng ông hy vọng quan tòa sẽ kết tội người giết cha ông bằng cách đưa ra bắn tại pháp trường. Cái chết của Li là một cú sốc vô cùng lớn đối với gia đình, người con nói như thế, còn thêm rằng em trai và em gái của ông ta không thể tập trung vào việc học và có thể tạm thời nghỉ học. Cố gắng tiếp xúc với gia đình ông Li bằng điện thoại nhưng vô hiệu và những người trong gia đình không đả động gì đến những lời xác nhận ông ta tham nhũng. Trường hợp Zhang Xuping làm nhớ lại 2 trường hợp khác của người bình dân Trung Quốc không trở nên anh hùng sau khi giết những người đang cầm quyền.

Tháng 6, một phụ nữ Trung Quốc đâm chết một viên chức đảng đòi hỏi sex đã được toà án tha bổng bằng một quyết định có lẽ để tránh một trận bão phê bình.

Nhưng năm 2008, Yang Jia, một người thú tội đã giết 6 sĩ quan công an Thượng Hải để trả thù vì đã bị hành hạ trong khi  thẩm vấn về một chiếc xe đạp có lẽ bị đánh cắp, đã bị hành hình mặc dầu dân chúng biểu lộ cảm tình.

Không như 2 trường hợp trên, sau khi theo dõi từ lúc đầu trường hợp Zhang Xuping, cơ quan truyền thông của chính quyền Trung Quốc đã không tường thuật anh ta bị kết tội hay bị án tử hình. Điều đó chứng tỏ chính quyền đã ra lệnh truyền thông im lặng.

Liu Xiaoyuan, một luật sư ở Bắc Kinh và chủ mạng lưới pháp luật nói rằng tòa án phải lưu tâm đến ý kiến người dân khi có rất nhiều người nói lên tiếng nói để bảo vệ cho Zhang. “Nếu viên bí thư làng hành động bất hợp pháp và làm cho khối đông dân làng phẩn nộ, thì tòa án phải xét đến hình phạt khoan hồng”, ông Liu nói. “Đó lá ý dân. Bản án tử hình thật sự quá nặng”.

Bản án này phản ảnh sự tuyệt vọng của dân quê nghèo nàn Trung Quốc khi bị những người lãnh đạo của họ dọa nạt, nhà bình luận xã hội Yan Changhai viết trên trang mạng của ông ta.

Ông Yan viết: “Zhang Xuping có tội. Tội lớn nhất của anh ta là dám chống lại một viên chức như tên cướp, từ chối phục tùng và làm một tên nô lệ”.

Yan qui trách tội giết người là do sự thông đồng giữa các viên chức, công an địa phương và tòa án.

Ông viết: “Nếu chính quyền không cho phép những hành động xấu xa của Li Shiming và nếu chỉ một trong những việc làm xấu xa của ông ta bị pháp luật trừng phạt, ông ta sẽ tránh được cái chết dưới lưỡi dao của Zhang Xuping”.

Các sưu tầm viên Xi Yue và Yu Bing của Associated Press đã đóng góp cho bản tường thuật này.


CHÁNH MINH chuyển dịch
Quận Cam, CA 24-01-2010


China teen seen as hero for killing local official

  • By GILLIAN WONG, Associated Press Writer Gillian Wong, Associated Press Writer – Wed Jan 20, 1:49 pm ET

BEIJING – When Li Shiming was stabbed through the heart by a hired assassin, few of his fellow villagers mourned the local Communist Party official many say made their lives hell by seizing land, extorting money and bullying people for years.

Instead, villagers in the northern town of Xiashuixi have made Li's teenage killer something of a local hero. More than 20,000 people from the coal-mining area petitioned a court for a lenient sentence.

"I didn't feel surprised at all when I heard Li Shiming was killed, because people wanted to kill him a long time ago," said villager Xin Xiaomei, who says her husband was harassed for years by Li after the two men had a personal dispute. "I wanted to kill Li myself, but I was too weak."

The murder trial has again cast a harsh light on abuses of power by communist cadres and the frustration many ordinary Chinese feel with a one-party system that sometimes allows officials to run their districts like personal fiefdoms.

China's leaders have identified corruption as a threat to the country's progress, but an opaque political system dominated by the ruling Communist Party — which brooks no dissent — and the lack of an independent judiciary contribute to the problem.

In the case of party secretary Li, the young man who confessed to the stabbing — 19-year-old Zhang Xuping — has been sentenced to death for the September 2008 killing, his mother and lawyer said Wednesday. The sentence was quietly handed down last week and an appeal was filed this week, they said.

Zhang Xuping was paid 1,000 yuan ($146) by another villager, 35-year-old farmer Zhang Huping, to commit the murder after Li allegedly harassed the farmer for years, local newspaper reports said. The elder Zhang was reportedly routinely detained on trumped up charges ever since he led a group of farmers to seek the help of provincial authorities after Li razed 28 acres of trees belonging to them without permission or compensation in 2003. The teenager entered a school where Li was attending a meeting, found the official alone and stabbed him through the heart. Li staggered out of the building and into his luxury sports utility vehicle but died before he could make it to a hospital, reports said.

The case quickly turned into an outpouring of sympathy for the young killer — and expressions of hatred for Li.

Zhang's trial, which was originally scheduled for August, had to be postponed to late November because thousands of people showed up outside the courthouse wanting to watch the proceedings, news reports said.

Nearly 21,000 people from the area around Xiashuixi petitioned the court for leniency for Zhang — to no avail.

In Xiashuixi, villagers contacted by the AP said that for years they had lived in fear of Li, who they say extorted money and used his influence to have those who resisted him detained or jailed.

Zhang Weixing, 58, said Li illegally seized his land of 3.3 acres and built houses on it three years ago, and he hired thugs to beat him, his wife and children when they tried to stop him.

"When we heard Li Shiming was dead, we felt happy because he did so many evil things and really made us villagers suffer," said Zhang Weixing, who is unrelated to the family of the accused, by phone. "We all hated him."

During his trial, Zhang apologized to Li's family, the state-owned Beijing Youth Daily newspaper said. But Li's eldest son rejected the apology in court and said he hoped judges would sentence his father's killer to "death by firing squad."

Li's death has dealt an immeasurable blow to the family, the son said, adding that his younger brother and sister were unable to focus on their studies and may stop going to school for the time being. Attempts to reach the Li family by phone were unsuccessful, and family members have not publicly addressed the allegations that he was corrupt.

Zhang's case echoes two other instances of ordinary Chinese who became anti-heroes after killing people in positions of power.

In June, a Chinese woman who fatally stabbed a party official to fend off his demands for sex was freed by a court in a decision that was likely made to avoid a storm of criticism.

But in 2008, Yang Jia, a man who confessed to killing six Shanghai police officers in revenge for allegedly being tortured while interrogated about a possibly stolen bicycle was executed despite an outpouring of sympathy.

Unlike those cases, China's state media after initially following Zhang's case did not report his conviction nor his death sentence — a likely indication the government ordered a media blackout.

A Beijing-based lawyer and legal blogger, Liu Xiaoyuan, said the court should have taken public opinion into account given the large number of people who had spoken out in Zhang's defense.

"If the village secretary had acted illegally and aroused the anger of the mass of villagers, then lenient punishment should have been considered by the court," Liu said. "It has become the will of people. The death sentence is too heavy."

The case reflects the desperation that China's rural poor are driven to when bullied by their leaders, wrote Chinese social commentator Yan Changhai on his blog.

"Zhang Xuping is guilty. His biggest crime is that he dared to resist a bandit-like official, and refused to be obedient and to be a slave," Yan wrote.

Yan blamed the murder on collusion between officials and local police and courts.

"If the authorities did not indulge Li Shiming's evil deeds, if even one of his evil deeds was punished by law, he would have avoided death under Zhang Xuping's knife," he wrote.

___

Associated Press researchers Xi Yue and Yu Bing contributed to this report.
http://news.yahoo.com/s/ap/20100121/ap_on_bi_ge/as_china_killer_hero


SỰ
XÃ HỘI



TỦ SÁCH

Về một NỀN DÂN CHỦ PHÁP TRỊ VIỆT NAM

Mao, câu chuyện không được biết

Gene Sharp :  Từ Độc Tài đến Dân Chủ

Vũ Thư Hiên :  Đêm giữa ban ngày

TRANG NGOÀI PHÙ SA

Việt nam Chiến tranh và Lịch sử

 

LÊN TRÊN=  |     GỬI BÀI     |     LÊN TRÊN=

Phù Sa được thực hiện bởi nhóm PSN (Phù Sa Network).
Là tiếng nói của người Việt Tự Do trong và ngoài nước nhằm phát huy khả năng Hiểu Biết và Thương Yêu để bảo vệ và thăng hoa sự sống.
PSN không loan tin thất thiệt, không kích động hận thù, và bạo lực. Không chủ trương lật đổ một chế độ, hay bất kỳ một chính phủ nào.